Wie bin ich froh! noch einmal wird mir alles grün und leuchtet so! noch überblühn die Blumen mir die Welt! noch einmal bin ich ganz ins Werden hingestellt und bin auf Erden.
Die Freunde
Song Cycle by Anton von Webern (1883 - 1945)
Translated to:
English — The Friends (Emily Ezust)
1. Wie bin ich froh!
Text Authorship:
- by Hildegard Jone (1891 - 1963)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "How happy I am!", copyright ©
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this page: Hubert Schmid2. Des Herzens Purpurvogel
Des Herzens Purpurvogel fliegt durch die Nacht. Der Augen Falter, die im Hellen gaukeln, sind ihm voraus, wenn sie im Tage schaukeln. Und doch ist er's, der sie ans Ziel gebracht. Sie ruhen oft, die bald sich neu erheben zu neuem Flug. Doch rastet endlich er am Ast des Todes, müd' und flügelschwer, dann müssen sie zum letzten Blick verbeben.
Text Authorship:
- by Hildegard Jone (1891 - 1963)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The purple bird of the heart", copyright ©
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this page: Hubert Schmid3. Sterne, Ihr silbernen Bienen
Sterne, Ihr silbernen Bienen der Nacht um die Blume der Liebe! Wahrlich der Honig aus ihr hängt schimmernd an Euch. Lasset ihn tropfen ins Herz, in die goldene Wabe, füllet sie an bis zum Rand. Ach schon tropfet sie über, selig und bis ans Ende mit ewiger Süße durchtränkt.
Text Authorship:
- by Hildegard Jone (1891 - 1963)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Stars, you silvery bees", copyright ©
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this page: Hubert Schmid