We were very tired, we were very merry — We had gone back and forth all night on the ferry. It was bare and bright, and smelled like a stable — But we looked into a fire, we leaned across a table, We lay on a hill-top underneath the moon; And the whistles kept blowing, and the dawn came soon. We were very tired, we were very merry — We had gone back and forth all night on the ferry. And you ate an apple, and I ate a pear, From a dozen of each we had bought somewhere; And the sky went wan, and the wind came cold, And the sun rose dripping, a bucketful of gold. We were very tired, we were very merry, We had gone back and forth all night on the ferry. We hailed, "Good morrow, mother!" to a shawl-covered head, And bought a morning paper, which neither of us read; And she wept, "God bless you!" for the apples and pears, And we gave her all our money but our subway fares.
Nights Not Spent Alone
Song Cycle by Jonathan Dove (b. 1959)
1. Recuerdo
Language: English
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "Recuerdo", appears in A Few Figs from Thistles, first published 1920
See other settings of this text.
Researcher for this page: John Musto2. What lips my lips have kissed, and where, and why
Language: English
What lips my lips have kissed, and where, and why, I have forgotten, and what arms have lain Under my head till morning; but the rain Is full of ghosts tonight, that tap and sigh Upon the glass and listen for reply, And in my heart there stirs a quiet pain For unremembered lads that not again Will turn to me at midnight with a cry. Thus in winter stands the lonely tree, Nor knows what birds have vanished one by one, Yet knows its boughs more silent than before: I cannot say what loves have come and gone, I only know that summer sang in me A little while, that in me sings no more.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "Sonnet XLIII", appears in The Harp-Weaver and other poems, in Sonnets from an Ungrafted Tree, first published 1923
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Walter A. Aue) , "Welch' Lippen meine küßten ( 43. Sonett )", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Robert Manno
3. I too beneath your moon, almighty sex
Language: English
I too beneath your moon, almighty Sex, Go forth at nightfall crying like a cat, Leaving the lofty tower I labored at For birds to foul and boys and girls to vex With tittering chalk; and you, and the long necks Of neighbors sitting where their mothers sat Are well aware of shadowy this and that In me, that's neither noble nor complex. Such as I am, however, I have brought To what it is, this tower; it is my own; Though it was reared To Beauty, it was wrought From what I had to build with: honest bone Is there, and anguish; pride; and burning thought; And lust is there, and nights not spent alone.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), appears in Huntsman, What Quarry?, first published 1939
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 411