Dear wild and wandering friend, Here is an intensely legible statement of your needful proceeding at Dover on the arrival, at the nominal 2:30 of your boat from Calais. It will consist simply of your looking out for me, as hard as possible – if not as soft! – from the deck of the vessel. I shall be on the dock to meet you, penetrating with eagle eye the densest crowd: so that, after all, your looks won’t so much matter. I shall try to have mine of the best. I shall await you, in other words – reach out the friendliest of hands to you as you step, de votre pied léger, from the plank. The rest is silence. You will have nothing whatever more to do but what I mildly but firmly bid you. If you only mind what I tell you, all will still be well. We shall combine convenient promptitude with convenient deliberation and reach Rye in time for tea and tartines. Be therefore at peace – and keep your powder dry. I wish you as smooth and swift and simple a business of it, all through, as may be possible to so complex an organism. The weather here is lovely now and the Channel a summer sea – which I trust we shall still profit by. Thursday, then, I repeat, on the Dover pier at 2:30. Yours more than ever impatiently, Henry James
Isabella Letters
by Scott Wheeler (b. 1952)
1. Henry James letter to Isabella
Language: English
Text Authorship:
- by Henry James (1843 - 1916)
Go to the general single-text view
Note: this is a prose letter to Isabella Stewart Gardner. Line breaks have been added arbitrarily.
Researcher for this page: Eric Saroian
2. Kotchan
Language: English
Tokyo October 4 Dear Kotchan, Ages have passed – are you changed any? Swans sailing across the ocean have brought tidings of your whereabouts and I am glad that fate has dealt kindly with you. When you left I have felt the loss deeply – the table was suddenly large without your prowling presence. Even now I write with your picture before me. You have killed all the cats in the world for you are alone, -- the only one dear to me. Have you caught your first mice yet? Did he taste nice? Perhaps you enjoy chasing squirrels, there is great pleasure in the quest of the unattainable. You and I know that wonder is the secret of bliss and that with reason comes the death of the beautiful. Be cautious of forming friendship with tomcats – even of the best sort. They can teach only what they acquired through pain; you must learn all through the gate of gladness. Be courageous, for bravery is the key into life. Kotchan! are you lonesome? Loneliness is the lot of many worthier than you or me – With best greetings Your friend Kakuzo I am sending you a small parcel of Japanese Catnip – and hope that it may agree with you.
Text Authorship:
- by Okakura Kakuzo (1862 - 1913), no title
Go to the general single-text view
Note: this is a letter to the cat of Isabella Stewart Gardner.
Researcher for this page: Eric Saroian3. From Isabella Stewart Gardner to Bernard Berenson
Language: English
July 19, 1896 Dear Berenson, When comes my Titian, my Rape of Europa? I am feverish about it. Do come over, just to unpack her and set her up in her new shrine! Do! August 25 She has come!! Europa has come! She has come! I was just cabling you to ask what could be the matter, when she arrived, safe and sound. She is now in place. I have no words! I am too excited to talk. September 19 Dear Berenson, I am breathless about the Europa, even yet! I am back here tonight after a two days’ orgy. The orgy was drinking myself drunk with Europa, thinking and dreaming about her. Mr. Shaw, Mr. Hooper, Dr. Bigelow, and many painters have dropped before her. Many came with “grave doubts”; many came to scoff; but all wallowed at her feet. One painter, a general skeptic, couldn’t speak for the tears! all of joy!!! Sincerely yours, Isabella S. Gardner
Text Authorship:
- by Isabella Stewart Gardner (1840 - 1924), no title
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Eric Saroian4. The Stairway of Jade
Language: English
The One Alone and white. Shadows but wander In the lights that were; Lights but linger In the shadows to be. The Moon White and alone. The stars have dissolved To make a crystal night; Fragrance floats Unseen by flowers; Echoes waft, Half answered by darkness. A shadow glides On the stairway of jade – It is a moonbeam? Is it the One? In the Abode of Solitary Shadow?
Text Authorship:
- by Okakura Kakuzo (1862 - 1913), "The Stairway of Jade"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Eric SaroianTotal word count: 676