Women have loved before as I love now; At least, in lively chronicles of the past -- Of Irish waters by a Cornish prow Or Trojan waters by a Spartan mast Much to their cost invaded -- here and there, Hunting the amorous line, skimming the rest, I find some woman bearing as I bear Love like a burning city in the breast. I think however that of all alive I only in such utter, ancient way Do suffer love; in me alone survive The unregenerate passions of a day When treacherous queens, with death upon the tread, Heedless and willful, took their knights to bed.
Six Songs on poems by Edna St. Vincent Millay
by Margaret Bonds (1913 - 1972)
1. Women have loved before as I love now
Language: English
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), no title, appears in Fatal Interview, first published 1931
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]1. Hyacinth
Language: English
I am in love with him to whom a hyacinth is dearer Than I shall ever be dear. On nights when the field-mice are abroad he cannot sleep: He hears their narrow teeth at the bulbs of his hyacinths. But the gnawing at my heart he does not hear.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Even in the Moment
Language: English
Even in the moment of our earliest kiss, When sighed the straitened bud into the flower, Sat the dry seed of most unwelcome this; And that I knew, thought not the day and hour. Too season-wise am I, being country-bred, To tilt at autumn or defy the frost: Snuffing the chill even as my fathers did, I say with them, "What's out tonight is lost." I only hoped, with the mild hope of all Who watch the leaf take shape upon the tree, A fairer summer and a later fall Than in these parts a man is apt to see, And sunny clusters ripened for the wine: I tell you this across the blackened vine.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Feast
Language: English
I drank at every vine. The last was like the first. I came upon no wine So wonderful as thirst. I gnawed at every root. I ate of every plant. I came upon no fruit So wonderful as want. Feed the grape and bean To the vintner and monger; I will lie down lean With my thirst and my hunger.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. I Know My Mind
Language: English
I know my mind and I have made my choice; Not from your temper does my doom depend; Love me or love me not, you have no voice In this, which is my portion to the end. Your presence and your favours, the full part That you could give, you now can take away: What lies between your beauty and my heart Not even you can trouble or betray. Mistake me not — unto my inmost core I do desire your kiss upon my mouth; They have not craved a cup of water more That bleach upon the deserts of the south; Here might you bless me; what you cannot do Is bow me down, who have been loved by you.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. What Lips My Lips Have Kissed
Language: English
What lips my lips have kissed, and where, and why, I have forgotten, and what arms have lain Under my head till morning; but the rain Is full of ghosts tonight, that tap and sigh Upon the glass and listen for reply, And in my heart there stirs a quiet pain For unremembered lads that not again Will turn to me at midnight with a cry. Thus in winter stands the lonely tree, Nor knows what birds have vanished one by one, Yet knows its boughs more silent than before: I cannot say what loves have come and gone, I only know that summer sang in me A little while, that in me sings no more.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "Sonnet XLIII", appears in The Harp-Weaver and other poems, in Sonnets from an Ungrafted Tree, first published 1923
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Walter A. Aue) , "Welch' Lippen meine küßten ( 43. Sonett )", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Robert Manno
Total word count: 565