I, being born a woman and distressed By all the needs and notions of my kind, Am urged by your propinquity to find Your person fair, and feel a certain zest To bear your body's weight upon my breast: So subtly is the fume of life designed, To clarify the pulse and cloud the mind, And leave me once again undone, possessed. Think not for this, however, the poor treason Of my stout blood against my staggering brain, I shall remember you with love, or season My scorn with pity, -- let me make it plain: I find this frenzy insufficient reason For conversation when we meet again.
1. I, Being Born a Woman  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "Sonnet VIII", appears in The Harp-Weaver and other poems, in Sonnets from an Ungrafted Tree, first published 1923
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Robert Manno
2. What Lips My Lips Have Kissed, and Where, and Why  [sung text not yet checked]
Language: English
What lips my lips have kissed, and where, and why, I have forgotten, and what arms have lain Under my head till morning; but the rain Is full of ghosts tonight, that tap and sigh Upon the glass and listen for reply, And in my heart there stirs a quiet pain For unremembered lads that not again Will turn to me at midnight with a cry. Thus in winter stands the lonely tree, Nor knows what birds have vanished one by one, Yet knows its boughs more silent than before: I cannot say what loves have come and gone, I only know that summer sang in me A little while, that in me sings no more.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "Sonnet XLIII", appears in The Harp-Weaver and other poems, in Sonnets from an Ungrafted Tree, first published 1920
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Walter A. Aue) , "Welch' Lippen meine küßten ( 43. Sonett )", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
First published in Vanity Fair, November 1920
Researcher for this page: Robert Manno
3. Time Does Not Bring Relief  [sung text not yet checked]
Language: English
Time does not bring relief: you all have lied Who told me time would ease me of my pain! I miss him in the weeping of the rain: I want him at the shrinking of the tide; The old snows melt from ev'ry mountain side, And last year's leaves are smoke in every lane; But last year's bitter loving must remain Heaped on my heart and my old thoughts abide. There are a hundred places where I fear To go, so with his memory they brim. And entering with relief some quiet place where never fell his foot or shone his face. I say "There is no mem'ry of him here," And so stand stricken, so remembering him.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), no title, appears in Renascence and Other Poems, in Sonnets, no. 2, first published 1917
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Loving You Less Than Life, a Little Less  [sung text not yet checked]
Language: English
Loving you less than life, a little less Than bitter-sweet upon a broken wall Or brush-wood smoke in autumn, I confess I cannot swear I love you not at all. For there is that about you in this light -- A yellow darkness, sinister of rain -- Which sturdily recalls my stubborn sight To dwell on you, and dwell on you again. And I made aware of many a week I shall consume, remembering in what way Your brown hair grows about your brow and cheek, And what divine absurdities you say: Till all the world, and I, and surely you, Will know I love you, whether or not I do.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "Sonnet XVII", appears in The Harp-Weaver and other poems, in Sonnets from an Ungrafted Tree, first published << 1923
See other settings of this text.
Researcher for this page: Robert MannoTotal word count: 450