Sally is gone that was so kindly Sally is gone from Ha'nacker Hill. And the Briar grows ever since then so blindly [ And ever since then the clapper is still,]1 And the sweeps have fallen from Ha'nacker Mill. Ha'nacker Hill is in Desolation: Ruin a-top and a field unploughed. And Spirits that call on a fallen nation [ Spirits that loved her calling aloud:]1 Spirits abroad in a windy cloud. Spirits that call and no one answers; Ha'nacker's down and England's done. Wind and Thistle for pipe and dancers And never a ploughman under the Sun. Never a ploughman. Never a one.
Valley of Arun
Song Cycle by Christopher Kaye Le Fleming (b. 1908)
?. Ha'nacker Mill  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by (Joseph) Hilaire Belloc (1870 - 1953), appears in Sonnets and Verse (1923), first published 1923
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 omitted by Warlock.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
?. Twelfth Night
Language: English
As I was lifting over Down
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by (Joseph) Hilaire Belloc (1870 - 1953), "Twelfth Night", appears in Sonnets and Verse (1938), first published 1938
See other settings of this text.
?. Lift up your hearts in Gumber  [sung text not yet checked]
Language: English
Lift up your hearts in Gumber, laugh the Weald And you my mother the Valley of Arun sing. Here am I homeward from my wandering Here am I homeward and my heart is healed. You my companions whom the World has tired Come out to greet me. I have found a face More beautiful than Gardens; more desired Than boys in exile love their native place. Lift up your hearts in Gumber, laugh the Weald And you most ancient Valley of Arun sing. Here am I homeward from my wandering, Here am I homeward and my heart is healed. If I was thirsty, I have heard a spring. If I was dusty, I have found a field.
Text Authorship:
- by (Joseph) Hilaire Belloc (1870 - 1953), no title, appears in Sonnets and Verse (1923), first published 1923
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]?. Tarantella  [sung text not yet checked]
Language: English
Do you remember an Inn, Miranda? Do you remember an Inn? And the tedding and the spreading Of the straw for a bedding, And the fleas that tease in the [High]1 Pyrenees, And the wine that tasted of [tar]2? And the cheers and the jeers of the young muleteers (Under the vine of the dark verandah)? Do you remember an Inn, Miranda? Do you remember an Inn? And the cheers and the jeers of the young muleteers Who hadn't got a penny And who weren't paying any, And the hammer at the doors and the din? And the hip! hop! hap! Of the clap Of the hands to the [swirl and the twirl]3 of the girl gone chancing, Glancing, Dancing, Backing and advancing, Snapping of the clapper to the spin Out and in -- And the ting, tong, tang of the guitar! Do you remember an Inn, Miranda? Do you remember an Inn? Never more; Miranda, Never more. Only the high peaks hoar: And Aragon a torrent at the door. No sound In the walls of the halls where falls The tread Of the feet of the dead to the ground, No sound: But the boom Of the [waterfall]4 like doom.
Text Authorship:
- by (Joseph) Hilaire Belloc (1870 - 1953), "Tarantella", appears in Sonnets and Verse (1923), first published 1923
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Toye: "Highly"
2 Toye: "the tar"
3 Toye: "twirl and the swirl"
4 Toye: "far waterfall"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
?. O my companion, O my sister sleep
Language: English
O my companion, O my sister sleep
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by (Joseph) Hilaire Belloc (1870 - 1953), no title, appears in Sonnets and Verse (1923), first published 1923
See other settings of this text.
Total word count: 420