Lass' alles ich für dich . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Song Cycle by Bruno Oscar Klein (1858 - 1911)
?. Lass' alles ich für dich  [sung text not yet checked]
- Singable translation by Helen Dellenbauch Tretbar (1835 - 1902), first published 1856
- a text in English by Elizabeth Barrett Browning (1806 - 1861), no title, appears in Poems, in Sonnets from the Portuguese, no. 35, first published 1850
Go to the single-text view
?. If I leave all for thee  [sung text not yet checked]
If I leave all for thee, wilt thou exchange And be all to me? Shall I never miss Home-talk and blessing and the common kiss That comes to each in turn, nor count it strange, When I look up, to drop on a new range Of walls and floors, another home than this? Nay, wilt thou fill that place by me which is Filled by dead eyes too tender to know change That's hardest. If to conquer love, has tried, To conquer grief, tries more, as all things prove, For grief indeed is love and grief beside. Alas, I have grieved so I am hard to love. Yet love me--wilt thou? Open thy heart wide, And fold within, the wet wings of thy dove.
- by Elizabeth Barrett Browning (1806 - 1861), no title, appears in Poems, in Sonnets from the Portuguese, no. 35, first published 1850 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):