LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,049)
  • Text Authors (19,337)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Undine

Opera by Albert Lortzing (1801 - 1851)

?.
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Kühleborn:
 Es wohnt' am Seegestade
 ein armes Fischerpaar,
 der Eltern höchste Freude
 ein holdes Mägdlein war.
 Am grünen Uferrande
 mit ihm die Mutter ruht,
 da plötzlich sank das Mägdlein
 hinunter in die Flut.
 Doch rettend naht ein Engel,
 und tragt es an das Land,
 wo bald ein edler Herzog
 das Mägdlein schlafend fand.
 O armes Kind, noch zart und klein,
 was wird dein einstig Schicksal sein?
 Als Herzogtochter ehrt man
 die Jungfrau weit und breit.
 Doch ihre Tugend führet
 nur Hochmut im Geleit.
 Von Glanz und Hoheit träumend,
 von Zepter nur und Kron' -
 in Wahrheit sich ihr zeiget
 alsbald ein Königsthron.
 Doch plötzlich reißt der Schleier,
 und alles wird bekannt,
 daß sie ein Fischermädchen
 und nur aus niedrem Stand.

Text Authorship:

  • by Albert Lortzing (1801 - 1851)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Amelia Maria Imbarrato

?.
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Kühleborn:
 Nun ist's vollbracht!
 Du kehrst zur Heimat wieder,
 hier oben dir der Frieden nicht erblüht.
 Ich wollt'erfahren,
 um wieviel besser denn die Menschen sind,
 in denen eine Seele wohnt;
 deshalb raubt'ich Bertalda aus der Fischerhütte
 und sandte dich dahin. Mein teures Kind,
 vergib; und magst du mich auch grausam wähnen,
 ich bin es nicht; o trockne deine Tränen.
 O kehr zurück! Mein eitel Sehnen
 ist nun gestillt, o kehr zurück!
 Bald fließen milder deine Tränen,
 bald lacht dir wieder stilles Glück.

Text Authorship:

  • by Albert Lortzing (1801 - 1851)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Amelia Maria Imbarrato
Total word count: 201
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris