Pity me not because the light of day At close of day no longer walks the sky; Pity me not for beauties passed away From field and thicket as the the year goes by; Pity me not the waning of the moon, Nor that the ebbing tide goes out to sea, Nor that a man's desire is hushed so soon, And you no longer look with love on me. This have I known always: Love is no more Than the wide blossom which the wind assails, Than the great tide that treads the shifting shore, Strewing fresh wreckage gathered in the gales: Pity me that the heart is slow to learn What the swift mind beholds at ever turn.
Song Cycle
Song Cycle by Robert Kelly (b. 1916)
?. Pity me not  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), appears in The Harp-Weaver and other poems, first published 1923
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]?. The return
Language: English
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "The return", appears in Wine from these Grapes, first published 1934
Go to the general single-text view
?. What lips my lips have kissed  [sung text not yet checked]
Language: English
What lips my lips have kissed, and where, and why, I have forgotten, and what arms have lain Under my head till morning; but the rain Is full of ghosts tonight, that tap and sigh Upon the glass and listen for reply, And in my heart there stirs a quiet pain For unremembered lads that not again Will turn to me at midnight with a cry. Thus in winter stands the lonely tree, Nor knows what birds have vanished one by one, Yet knows its boughs more silent than before: I cannot say what loves have come and gone, I only know that summer sang in me A little while, that in me sings no more.
Text Authorship:
- by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "Sonnet XLIII", appears in The Harp-Weaver and other poems, in Sonnets from an Ungrafted Tree, first published 1923
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Walter A. Aue) , "Welch' Lippen meine küßten ( 43. Sonett )", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Robert Manno
Total word count: 236