Texts by V. Likhachyov set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Chuvstvuju, kak sily = Чувствую, как силы ( = ) - N. Solovyov [x]
- Govori, govori = Говори, говори ( = ) - V. Kosenko [x]
- I pust, i nem roskoshnyj zal = И пуст, и нем роскошный зал [x] - V. Zolotaryov
- Ja ljublju tebja slushat' = Я люблю тебя слушать ( = ) - M. Slonov [x]
- Kogda b ty znala = Когда б ты знала ( = ) - P. Grand-Mezon [x]
- Mojo muchenije = Моё мучение ( = ) - A. Mann [x]
- Najedine s bezmolvnoj noch'ju = Наедине с безмолвной ночью ( = ) - A. Mann [x]
- Ne sprashivajet ptica = Не спрашивает птица [x] - N. Sokolov
- Ni sna, ni otdykha = Ни сна, ни отдыха ( = ) - N. Sass-Tisovsky [x]
- Plat'e korolja = Платье короля (I pust, i nem roskoshnyj zal = И пуст, и нем роскошный зал) - V. Zolotaryov [x]
- Po vecheram, v chasy pechal'nykh grjoz = По вечерам, в часы печальных грёз (Po vecheram, v chasy pechal'nykh grjoz = По вечерам, в часы печальных грёз) - A. Gretchaninov
- Po vecheram, v chasy pechal'nykh grjoz = По вечерам, в часы печальных грёз - A. Gretchaninov
- Razryv = Разрыв (Ukhodish' ty = Уходишь ты) - A. Mann [x]
- Schast'e = Счастье (Ne sprashivajet ptica = Не спрашивает птица) - N. Sokolov [x]
- Ukhodish' ty = Уходишь ты [x] - A. Mann
Last update: 2023-05-10 21:22:39