Texts by J. Larrieu set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Adieu ma bien-aimée, adieu pour toujours [x] - C. Bordes
- Adios, ene maitia, adios sekulako! (Adieu ma bien-aimée, adieu pour toujours) - C. Bordes [x]
- Ala baita dolu egingarri (Qu'il est donc à plaindre l'amoureux) - C. Bordes [x]
- Argi zagi ederra (Belle lune, éclaire moi) - C. Bordes [x]
- Belle lune, éclaire moi [x] - C. Bordes
- Chori erresiñoula, hots, emak enekin (Oiseau Rossignol, allons viens avec moi) - C. Bordes [x]
- Chorietan buruzagi erresiñoula khantari (Parmi les oiseaux le Rossignol est le suprême chanteur) - C. Bordes [x]
- Chori khantazale eijerra (Oiseau, joli chanteur) - C. Bordes [x]
- Choriñoak kaiolan (L'oiseau, dans la cage) - C. Bordes
- Je me plains du fond du cœur [x] - C. Bordes
- Kalla kantuz ogipetik (La caille chante sous les blés) - C. Bordes [x]
- La caille chante sous les blés [x] - C. Bordes
- L'oiseau, dans la cage - C. Bordes
- Maitiak bilhoa holli (Ma mie a une chevelure blonde) - C. Bordes [x]
- Ma mie a une chevelure blonde [x] - C. Bordes
- Moi, j'ai une amie [x] - C. Bordes
- Nik badut maiteñobat (Moi, j'ai une amie) - C. Bordes [x]
- Oiseau, joli chanteur [x] - C. Bordes
- Oiseau Rossignol, allons viens avec moi [x] - C. Bordes
- Parmi les oiseaux le Rossignol est le suprême chanteur [x] - C. Bordes
- Plañu niz bihotzetik (Je me plains du fond du cœur) - C. Bordes [x]
- Qu'il est donc à plaindre l'amoureux [x] - C. Bordes
- Saint-Sauveur est élevé [x] - C. Bordes
- Salbatore gora da (Saint-Sauveur est élevé) - C. Bordes [x]
Last update: 2023-05-07 20:14:50