LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by J. Larrieu set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Jean-Félix Larrieu, Dr. (1863 - 1941)

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Adieu ma bien-aimée, adieu pour toujours [x] - C. Bordes
  • Adios, ene maitia, adios sekulako! (Adieu ma bien-aimée, adieu pour toujours) - C. Bordes [x]
  • Ala baita dolu egingarri (Qu'il est donc à plaindre l'amoureux) - C. Bordes [x]
  • Argi zagi ederra (Belle lune, éclaire moi) - C. Bordes [x]
  • Belle lune, éclaire moi [x] - C. Bordes
  • Chori erresiñoula, hots, emak enekin (Oiseau Rossignol, allons viens avec moi) - C. Bordes [x]
  • Chorietan buruzagi erresiñoula khantari (Parmi les oiseaux le Rossignol est le suprême chanteur) - C. Bordes [x]
  • Chori khantazale eijerra (Oiseau, joli chanteur) - C. Bordes [x]
  • Choriñoak kaiolan (L'oiseau, dans la cage) - C. Bordes
  • Je me plains du fond du cœur [x] - C. Bordes
  • Kalla kantuz ogipetik (La caille chante sous les blés) - C. Bordes [x]
  • La caille chante sous les blés [x] - C. Bordes
  • L'oiseau, dans la cage - C. Bordes
  • Maitiak bilhoa holli (Ma mie a une chevelure blonde) - C. Bordes [x]
  • Ma mie a une chevelure blonde [x] - C. Bordes
  • Moi, j'ai une amie [x] - C. Bordes
  • Nik badut maiteñobat (Moi, j'ai une amie) - C. Bordes [x]
  • Oiseau, joli chanteur [x] - C. Bordes
  • Oiseau Rossignol, allons viens avec moi [x] - C. Bordes
  • Parmi les oiseaux le Rossignol est le suprême chanteur [x] - C. Bordes
  • Plañu niz bihotzetik (Je me plains du fond du cœur) - C. Bordes [x]
  • Qu'il est donc à plaindre l'amoureux [x] - C. Bordes
  • Saint-Sauveur est élevé [x] - C. Bordes
  • Salbatore gora da (Saint-Sauveur est élevé) - C. Bordes [x]

Last update: 2023-05-07 20:14:50

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris