by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942)
Es sind meine Nächte
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Es sind meine Nächte durchflochten von Träumen, die süß sind wie junger Wein. Ich träume, es fallen die Blüten von Bäumen und hüllen und decken mich ein. Und all diese Blüten, sie werden zu Küssen, die heiß sind wie roter Wein und traurig wie Falter, die wissen: sie müssen verlöschen im sterbenden Schein. Es sind meine Nächte durchflochten von Träumen, die schwer sind wie müder Sand. Ich träume, es fallen von sterbenden Bäumen die Blätter in meine Hand. Und all diese Blätter, sie werden zu Händen, die zärteln wie rollender Sand und müd sind wie Falter, die wissen: sie enden noch eh' sie ein Sonnenstrahl fand. Es sind meine Nächte durchflochten von Träumen, die blau sind wie Sehnsuchtsweh. Ich träume, es fallen von allen Bäumen Flocken von klingendem Schnee. Und all diese Flocken sie werden zu Tränen. Ich weinte sie heiß und wirr -- begreif meine Träume, Geliebter, sie sehnen sich alle nur ewig nach dir.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Selma Meerbaum-Eisinger, Blütenlese. Gedichte, Herausgegeben von Adolf Rauchwerger, Tel Aviv: Telaviv University [Press], 1979, page 106.
Text Authorship:
- by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Träume", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Zweiter Teil, in Wilder Mohn [author's text checked 2 times against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2015-04-07
Line count: 30
Word count: 159