by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Gebt mir vom Becher nur den Schaum
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Gebt mir vom Becher nur den Schaum, Den leichten Schaum der Reben! Gebt nur einen flüchtigen Liebestraum Mir für dies flüchtige Leben! Den vollen Zug, das sichre Gut, Ich gönn' es jedem andern, Der fest am eignen Herde ruht; Ich aber muß schweifen und wandern. Muß schweifen und wandern hin und her Auf allen Pfaden und Wegen, Wohl über die Lande, wohl über das Meer, Dem ewigen Lenz entgegen. Und wo ein Blick mir freundlich glänzt, Und wo auf meiner Reise Ein Gastfreund mir den Wein kredenzt, Da sing' ich die alte Weise: «Gebt mir vom Becher nur den Schaum, Den leichten Schaum der Reben, Gebt nur einen flüchtigen Liebestraum Mir für dies flüchtige Leben!»
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 5 [author's text not yet checked against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2009-01-05
Line count: 20
Word count: 116