I' woiß wo a Rösle
Language: Swabian (Schwäbisch)
Our translations: ENG
I' woiß wo a Rösle So schöa und so fei', As wird net a zwoit's so Im Schwobeland sei'! I' woiß wo a Nescht Und a Vögele drin, Dees Vögele will m'r Halt net aus mei'm Sinn. I' woiß a Paar Schternle So hell und so klar, Am schönschte Nachthi'mel Ischt net so a Paar! Dees ällerliabscht Rösle, Dees Rösle bischt Du Und hättescht an' Dorne, I' nähm' De' im Nu! Und dei' ischt's sell Nescht Und as Vögele d'Liab', Und i', ei, i' wär' gern Der Vögelesdiab. Und's selbig Paar Schternle? -- Komm, Schatz, sieh me' a, Daß i' in mei'n Hi'mel Recht nei' gucke ka!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Deutsche Dichterhalle, zweiter Band, ed. by Oskar Blumenthal, Leipzig: Johann Friedrich Hartknoch, 1873, page 272. Appears in double-issue "no. 23 und 24".
Text Authorship:
- by Gustav Seuffer , "I' woiß wo a Rösle", subtitle: "(Schwäbisch.)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "s' Rösle", op. 495 (Fünf Gesänge für vierstimmigen Männerchor) no. 5, published 1877 [ four-part men's chorus a cappella ], Braunschweig, Bauer [sung text not yet checked]
- by Carl Kuntze (1817 - 1883), "I woiss wo a Rösle", op. 259 no. 1 [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "I know a rose somwhere", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Melanie Trumbull , Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-12-10
Line count: 24
Word count: 111