by Anonymous / Unidentified Author
A hymn on divine musick Matches base text
Language: English
Our translations: CAT
What art thou? From what causes dost thou spring? Oh! Musick thou Divine misterious thing? Let me, let me but know, and knowing give me Voice to sing? Art thou the warmth in Spring, that Zephire breathes? Painting the meads, and whistling through the leaves. The happy, happy Season that all grief exiles, When God is Pleas'd and the Creation Smiles? Or art thou Love, that mind to mind imparts, the endless concord of agreeing hearts? Or art thou Friendship, yet a nobler Flame, that can a dearer way make Souls the same? Or art thou rather which do all transcend, the Centre which at last the Blest ascend, the seat where Hallelujahs never end; Corporeal Eyes won't let us clearly see, but either thou art Heav'n, or Heav'n is thee.
Composition:
- Set to music by William Croft (1678 - 1727), "A hymn on divine musick"
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Un himne sobre la música divina", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 131