by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Mein theures Land
Language: German (Deutsch)
Mein theures Land, aus dem ich schied, dir klingt mein Sang, dich grüsst mein Lied, ich sing's am fernen Meere. Soweit der Erdengarten reicht, kein Land dir, meiner Heimath, gleicht an Wonne und an Ehre, Du bist so lieb, du bist so traut Urahne bist du mir und Braut, du wunderschöne Fraue! Der Tannwald ist dein Mantel gut, der blaue Himmel ist dein Hut, dein Schemel grüne Aue. Und drückt aufs Haupt der Vinter dir der diamant'nen Krone Zier, und hüllt die stolzen Glieder in silberweissen Hermelin; dann beug' ich mich o Königen, an dächtig vor dir nieder.
Text Authorship:
- by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Nich Roehler
This text was added to the website: 2012-05-19
Line count: 18
Word count: 98
Dear land of mine Matches base text
Language: English  after the German (Deutsch)
Dear land of mine, for thee I long, My heart is thine, for thee this song, On distant seas I'm singing. Whe'er earth's fairest gardens lie, not one in fame or pride may vie With thee whose praise is ringing. Thou art so pure, thou art so dear, No bride or sister were more near, In fairest earthly bowers! Thy cloak is of the hemlock green; The azure dome thy hat, I ween; Thy sandals, meadowflowers. When Winter crowns thy perfect head, With glist'ning snow and ice instead, I humbly stand before thee; Such purity was never seen; My spirit bows before my Queen, Rev'rently I adore thee.
Composition:
- Set to music by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972), "Dear land of mine", op. 16 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author ( A. M. K. E. )
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Nich Roehler
This text was added to the website: 2012-05-19
Line count: 18
Word count: 108