possibly by Antoine Ó Raifteirí (1784 - 1835) and possibly by Owen Roe MacWard
Translation by James Clarence Mangan (1803 - 1849)
Dark Rosaleen See original
Language: English  after the Irish (Gaelic)
O my Dark Rosaleen, Do not sigh, do not weep! The priests are on the ocean green, They march along the deep. There 's wine from the royal Pope, Upon the ocean green; And Spanish ale shall give you hope, My Dark Rosaleen! My own Rosaleen! Shall glad your heart, shall give you hope, Shall give you health, and help, and hope, My Dark Rosaleen! ... Woe and pain, pain and woe, Are my lot, night and noon, To see your bright face clouded so, Like to the mournful moon. But yet I will rear your throne Again in golden sheen; 'Tis you shall reign, shall reign alone, My Dark Rosaleen! My own Rosaleen! 'Tis you shall have the golden throne, 'Tis you shall reign, and reign alone, My Dark Rosaleen! ... O, the Erne shall run red, With redundance of blood, The earth shall rock beneath our tread, And flames wrap hill and wood, And gun-peal and slogan-cry Wake many a glen serene, Ere you shall fade, ere you shall die, My Dark Rosaleen! My own Rosaleen! The Judgement Hour must first be nigh, Ere you can fade, ere you can die, My Dark Rosaleen!
Composition:
- Set to music by Alicia Adélaïda Needham (1863 - 1945), "Dark Rosaleen", published 1904, stanzas 1,4,7 [ voice and piano ], from A Bunch of Shamrocks , no. 5, London: Boosey & Co.
Text Authorship:
- by James Clarence Mangan (1803 - 1849), "Dark Rosaleen" [an adaptation]
Based on:
- a text in Irish (Gaelic) possibly by Antoine Ó Raifteirí (1784 - 1835) and possibly by Owen Roe MacWard
See other settings of this text.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2010-05-03
Line count: 84
Word count: 451