by Oscar Levertin (1862 - 1906)
Florez och Blanzeflor See original
Language: Swedish (Svenska)
När aftonrodnan sin rosenkorg tömde i den flyende dagens spår, och maj i sitt vårliga töcken gömde allt hagtornens blomstersnår, om blommas och vitblommas kärlek jag drömde, om Florez och Blanzeflor. Det var två konungabarn som lekte med äplen och spiror av gull, hvarandra som bi och blomma smekte, när våren av doft stod full, och äppelblommornas snöfall blekte all örtagårdens mull. Det var två konungabarn, som redo till bröllop en sommardag, medan lekarna nyckelharporna vredo, och burgundern rann röd över lag, och ängarnas klöver ångorna spredo i starka, kryddade drag. Det var ett konungapar, som i gamman vid härden i högsätet satt, njöt tårarnas sorgdyck samman och samman festernas skratt, tills döden slog aska på spiselflamman och tog dem en kärleksnatt. När aftonrodnadens facklor blänkte vid den döende dagens bår, och maj i sin skymningsslöja sänkte min ensliga vandrings spår, på blommas och hvitblommas kärlek jag tänkte, på Florez och Blanzeflor.
Composition:
- Set to music by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Florez och Blanzeflor", op. 18 no. 1 (1898) [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Oscar Levertin (1862 - 1906), "Florez och Blanzeflor", appears in Legender och Visor, first published 1891
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 154