by Ernest Welisch (1875 - 1941)
Erste Liebe Matches base text
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Wenn die Abendglocken leise tönen, Dann erfüllt mein Herz ein tiefes Sehnen, Einmal möchte ich dich wiedersehen, Einmal mit dir durch den Frühling gehen; So wie heute hör' ich deine Worte, Seh mich stehen an des Gartens Pforte, Fühl den Hauch der ersten süssen Sünde, Da das Weib erwacht im Kinde! Hab mein junges Leben heiss dir hingegeben! Alles, alles hab' ich dir geschenkt, Bin zu dir gekommen, du hast mich genommen, Wie man oft Blumen pflückt unterwegs. Kann es nimmer fassen, du hast mich verlassen, Lächelnd so, als wäre nichts geschehen. Nun bin ich alleine, fühle nur das Eine: Nimmer mehr werd' ich dich sehn! Doch wenn die Abendglocken leise tönen, Dann erwacht das alte süsse Sehnen. Aus des grauen Alltags Leid und Schmerzen, blühts wie eine Rose auf im Herzen. Nahmst du mir auch meinen reinen Glauben, mein Gedenken kannst du mir nicht rauben. Wenn die Abendglocken leise tönen, muss ich lächeln unter Tränen! Wenn die Abendglocken tönen, denke ich an Dich!
Composition:
- Set to music by Franz Lehár (1870 - 1948), "Erste Liebe", alternate title: "Wenn die Abendglocken leise tönen", published 1923 [ voice and piano ], Published as 'Wenn die Abendglocken leise tönen' by the Wiener Bohème Verlag (1923) and as 'Erste Liebe' by Glocken Verlag (1943); confirmed with Wigmore Hall concert programme, 12-11-23.
Text Authorship:
- by Ernest Welisch (1875 - 1941)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain Sneddon) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Iain Sneddon [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-11-12
Line count: 24
Word count: 165