by André Alexandre (1860 - 1928)
Edelweiss
Language: French (Français)
Our translations: CHI
Viens sur l'Alpe au frontneigeux Où sourit la pâle aurore, Nous y cueillerons tous deux L'Edelweiss qui vient d'éclore. C'est la fleur des hauts séjours qui ne craint pas l'avalanche; Ses pétales de velours Ont la grâce douce et franche ; Et son petit coeur brodé D'or, aux heures les plus dures, Garde la sérénité Qui convient aux âmes pures. Que l'amour qui germe en nous Et, ce printemps nous rassemble, Que notre amour simple et doux Aux fleurs d'Edelweiss ressemble ; Et loin de souffles mauvais, De la fange et des abîmes, Qu'il rayonne pour jamais Sur une Alpe aux blanches cimes !
Text Authorship:
- by André Alexandre (1860 - 1928) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Félix-Alfred Fourdrain (1880 - 1923), "Edelweiss", c1914, published 1914 [ voice and piano ], Paris: Société Anonyme des Editions RicordiParis: Société Anonyme des Editions Ricordi [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "雪绒花", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-03-26
Line count: 20
Word count: 102