by Charles (John Huffam) Dickens (1812 - 1870)
Translation by Pierre Grollier
Le lierre
Language: French (Français)  after the English
Oh ! quelle plante singulière Que ce vieux gourmand de lierre, Qui rampe sur d’anciens débris ! Il lui faut l’antique poussière Que les siècles seuls ont pu faire, Pour contenter ses appétits. Oh ! quelle plante singulière Que ce vieux gourmand de lierre ! Dans son domaine solitaire, Tantôt il s’étend sur la terre, Rongeant la pierre des tombeaux ; Et tantôt, relevant la tête, Il grimpe, d’un air de conquête, Au sommet des plus grands ormeaux. Oh ! quelle plante singulière Que ce vieux gourmand de lierre ! Par le cours fatal des années, Les nations sont ruinées, Mais lui, rien ne peut le flétrir. Les plus grands monuments de l’homme, À quoi donc servent-ils, en somme ? À l’abriter, à le nourrir. Oh ! quelle plante singulière Que ce vieux gourmand de lierre !
Text Authorship:
- by Pierre Grollier , "Le lierre", Hachette, first published 1893 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Charles (John Huffam) Dickens (1812 - 1870), "The Ivy green", appears in The Posthumous Papers of the Pickwick Club
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-02-15
Line count: 24
Word count: 128