LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by John Dryden (1631 - 1700)
Translation by Frederick Herman Martens (1874 - 1932)

Cupid's counsel
Language: English  after the English 
Sylvia the fair, in the bloom of fifteen,
Was a trifle perplexed as she stepped o’er the green,
Just a trifle uncertain, and somewhat oppressed
By the fluttering beats of the heart in her breast.
For how could she choose ‘mid the lads that were there,
All awaiting to ply her with compliments rare,
   All cajoling, bepraising, [/] admiring, imploring,
   Protesting, confessing, [/] beseeching, adoring,
   Their fondness for her to declare.

“Ah!” she cried, “ah! tell me how shall a maid
Know the true from the false with no soul to her aid!
Would that Whig or Tory, or Trimmer, at least,
Would that Protestant parson or Catholic priest
Might instruct a young lass to develop a flair
For the one who sincerely his love doth declare;
   When cajoling, bepraising, [/] admiring, imploring,
   Protesting, confessing, [/] beseeching, adoring,
   All ply her with compliments rare.

Cupid in shape of a swain did appear.
He saw her perplexed and he said, drawing near;
“Your heart, if you listen, will tell you, my dear,
Who’s sincere in the speeches he pours in your ear.”
Then her heart the one found, amid all of them there,
Who with sighs and endearments were filling the air,
   All cajoling, bepraising, [/] admiring, imploring,
   Protesting, confessing, [/] beseeching, adoring,
   To whom she her love could declare.

Note: Line splits have been based on deliberately capitalized words in Josten's score. Bracketed slashes denote where the line could be split to align better with Dryden's original structure.


Text Authorship:

  • by Frederick Herman Martens (1874 - 1932) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by John Dryden (1631 - 1700), "Song"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Werner (Erich) Josten (1885 - 1963), "Cupid's counsel", published 1923 [high voice and piano], G. Schirmer [ sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-04-09
Line count: 27
Word count: 219

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris