Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
En mis pagos hay un arbol Que del olvido se llama, Al que van a despenarse, Vidalitay, Vidalitay, Los moribundos del alma. Para no pensar en vos Bajo el arbol del olvido Me acosté una nochecita, Vidalitay, Vidalitay, Y me quedé bien dormido. Al despertar de aquel sueño Pensaba en vos otra vez, Pues me olvidé de olvidarte, Vidalitay, Vidalitay, En cuantito me acosté.
- by Fernán Silva Valdés (1887 - 1975) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Alberto Ginastera (1916 - 1983), "Canción al arbol del olvido", op. 3 (Dos canciones) no. 1 (1938) [ high voice and piano ] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Joshua Ross) , "Song of the Tree of Forgetting", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de l'arbre de l'oubli", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Ted Perry , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 64
In the place where I am from there is a tree That is called the Tree of Forgetting Where, to console themselves, Vidalitay, Vidalitay, Those whose souls are dying go. So that I wouldn’t think of you, Under the Tree of Forgetting I lay down to sleep one night, Vidalitay, Vidalitay, And I fell fast asleep. When I awoke from dreaming, I thought about you once again, For I forgot to forget about you, Vidalitay, Vidalitay, As soon as I lay down.
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Joshua Ross, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2019-06-25
Line count: 15
Word count: 82