by Anonymous / Unidentified Author
N'as tu poinct mis ton hault bonnet
Language: French (Français)
N'as tu poinct mis ton hault bonnet1 Petit, petit bonhomme? N'as tu poinct mis ton hault bonnet Petit, petit bonhomme? Et je ne vous demande, mande mande mie, Je ne vous demande, mande mande poinct. Et au jardin mon pere entray2; M'amiette g'y trouvay Et trois fleurs d'amours g'y coeullay Et je ne vous demande, mande mande mie Je ne vous demande mande mande poinct. Je luy fis ung chapellet3 De violette et de muguet. Et je ne vous demande, mande mande mie, Je ne vous demande, mande mande poinct. N'as tu poinct mis ton hault bonnet Petit, petit, petit bonbomme? N'as tu poinct mis ton hault bonnet Petit, petit, petit bonhomme?
View original text (without footnotes)
1 "Haut bonnet" : coiffure d'homme en usage au xve siècle, très haute. Le barbon ici raillé (bonhomme désigne un vieillard) appartient a ce "vieux
temps des hauts bonnets". Il risque fort de perdre ce bonnet, c'est-à-dire de prendre sa favrur, au profit de l'ami -- d'où l'interrogaioon ironique quatre fois répétée.
2 "Et dans le jardin de mon père, j'entrais".
3 "Chapellet" : petite couronne ou petit chapeau de fleurs, en usage au XIVe siècle.
Notes by Anne Gras
Researcher for this page: John Versmoren
1 "Haut bonnet" : coiffure d'homme en usage au xve siècle, très haute. Le barbon ici raillé (bonhomme désigne un vieillard) appartient a ce "vieux
temps des hauts bonnets". Il risque fort de perdre ce bonnet, c'est-à-dire de prendre sa favrur, au profit de l'ami -- d'où l'interrogaioon ironique quatre fois répétée.
2 "Et dans le jardin de mon père, j'entrais".
3 "Chapellet" : petite couronne ou petit chapeau de fleurs, en usage au XIVe siècle.
Notes by Anne Gras
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ninot le Petit (1460? - 1502), "N'as tu poinct mis ton hault bonnet" [text verified 1 time]
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 112