by Théaulon de Lambert (1787 - 1841)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Schlummerlied aus Rothkäppchen von Boïeldieu
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Schlaf', schlaf' in Ruh', umschwebt von süßen Träumen! Der Abendglocken Klingen ist längst ja schon verhallt. Still ist der Wald, still sind Fluren und Haine, Schlummer umfängt die müde Welt und wiegt auch dich selig ein. In Frieden schlaf', schlafe in süßer Ruh'! Wie liegt die Welt so ferne mit ihrer Lust und ihrer Pein; vom Himmel nur schauen die Sterne still und ernst herein.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Théaulon de Lambert (1787 - 1841) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Schlummerlied aus Rothkäppchen von Boïeldieu", op. 186 (Lieder und Chöre für 3 Frauenstimmen mit Pianoforte), Heft 3 no. 12, published 1863 [ vocal trio of female voices or three-part women's chorus and piano ], Offenbach, André [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-11-05
Line count: 14
Word count: 65