by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Глухо стонет вьюга, ‑ стонет и рыдает
Language: Russian (Русский)
Глухо стонет вьюга, - стонет и рыдает, И в окно стучит костлявою рукой… Жгучий страх мне сердце детское сжимает: «Мама, дорогая, сядь, побудь со мной!» И она прильнула нежно к изголовью, Нежно лоб мой гладит, в очи мне глядит, И под голос вьюги лаской и любовью, Грустью и заботой речь её звучит… Как она прекрасна! В трепетном сияньи Ночника она склонилась надо мной Точно светлый Ангел в белом одеянье, - Только лёгких крыльев нету за спиной!.. Что-то бесконечно кроткое сияет В бесконечно милых, дорогих чертах, И горит в улыбке, и в очах ласкает, И звенит, чаруя, в сдержанных речах… Только отчего ж так грустны эти глазки? Отчего дрожит и холодна рука? Отчего в словах старинной этой сказки Слышится такая правда и тоска? «Мама, что с тобой?» Но мама заглушает Мой вопрос тревожный ласкою своей… И так близко-близко надо мной сияет, И так чудно – нежен взор её очей!.. Детский ум недолго мучится сомненьем, Сказка расцветает, искрится, растёт, И я всей душой и всем воображеньем Унесён в тот мир, куда она зовёт!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), "Под голос вьюги" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by G. A. Goldenberg , "Старая сказка" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-30
Line count: 28
Word count: 169