LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,659)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Frans (Teodor) Hedberg (1828 - 1908)

Och ungmön hon gick sig i fagraste lund
Language: Swedish (Svenska) 
Och ungmön hon gick sig i fagraste lund 
Bland rosor och dejeliga blommor, 
Der mötte hon svennen i morgonens stund, 
Den lilla grön linden hon sörjer!  

Nu reser jag bort, allrakärestan min, 
Från rosor och dejeliga blommor; 
Men aldrig i verlden går du ur mitt sinn!  --  
Den lilla grön linden hon sörjer!  

Och jag stannar qvar, allrakärasten min 
Bland rosor och dejeliga blommor, 
Och aldrig jag blifver en annans än din  --  
Den lilla grön linden hon sörjer.

Och ungersven föll uti hedningaland 
Bland rosor och dejeliga blommor! 
Men ungmön i kostret hon täljer sitt band. 
Den lilla grön linden hon sörjer!  

Christ' gifve dem båda en sällare ro 
Bland rosor och dejeliga blommor, 
När de ibland helgon i himlen få bo, 
Den lilla grön linden hon sörjer! 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Frans (Teodor) Hedberg, Brölloppet på Ulfåsa. Skådespel i fyra akter, andra upplagan, Stockholm: Albert Bonniers Förlag, 1876, pages 29 - 30. Appears in första akten, sjette scenen [first act, sixth scene].


Text Authorship:

  • by Frans (Teodor) Hedberg (1828 - 1908), no title, appears in Brölloppet på Ulfåsa. Skådespel i fyra akter, andra upplagan, first published 1876 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Gustav Oskar Hilder (1836 - 1888) , appears in Die Hochzeit zu Ulfasa. Schauspiel in vier Akten, Danzig, Kafemann ; composed by Gustav Dullo.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2021-10-01
Line count: 20
Word count: 127

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris