by Frans Mikael Franzén (1772 - 1847)
Den nya Eden
Language: Swedish (Svenska)
Ö! hvars höjder att bekransa Edens änglavakt blef satt, dem de salige omdansa i en evig sommarnatt: natt, lik älfvornas på fjällen, där i snön med rosenglans mötas morgonen och kvällen och förgylla deras dans! Hvilken svanesång i töknen, där din helgedom är skymd, nalkas hän ur vinteröknen öfver evighetens rymd till den vass, som sakta väger öfver silfverurnans skum kring ditt lugna rosenläger, andars tysta hvilorum! Ha! hvad rysningar, så ljufva, själen i din skugga får: där hon, vinkad af en dufva, genom cedernatten går: går till eterklara strömmen, stiger i dess guldsand ner, döps — och vaknande ur drömmen sig i saligheten ser. I den blånande kristallen hvilka lunder spegla sig! Eva! ej, då du var fallen, Eden sken så bakom dig. Där, hvad gyllne skyar glimma! Ej så sköna sågo dem, vid Messie födslotimma, herdarne i Betlehem. Hell dig! där du går ur badet lik en daggig stjärna opp, sväfvar lätt som rosenbladet, andas som på alpens topp. Salig, salig känn dig vorden; känn, hvad tyngd ifrån dig föll af det stoft, dig följt från jorden, som din pilgrimsskrud behöll. Flyg! och högt i molnfri dager din ej bundna vinge rör. Sänk dig sen i bergets lager, där du dån ur grottan hör; där den helga Vishets källa du ur djupets kalla grus ser bland amaranter välla — träng dit in och drick där ljus. Drick — och häpen, som när vilden speglar sina anletsdrag, möt i hvarje pärla bilden af ditt oomhöljda Jag. Se din skepnad såsom månens tändas; se ditt anlete stråla såsom Gudasonens, såsom morgonsolens le. Drick — och se: med sina troners, sina pyramiders prakt, sina blodbestänkta zoners, sina grufvors tigervakt, jorden, lik en bubbla, glindrar och försvinner; — men en tår, gjuten på din urna, tindrar länge, innan han förgår. Drick — och med den nya tjusning, nya änglasinnen ge, hör den op’raparkens susning, och dess trollgestalter se! Se den stege, änglar bringar opp till himmelens portal! Hör, hvad gudaglädje klingar ur dess hastigt öppna sal! Men dig vinkar redan kullen, som, bekrönt med gyllne frukt, snögar ner i svarta mullen blommor af förtrollad lukt; där af små keruber brytes löf, som droppar silfvergians, ifrån lifsens träd, och knytes din ovissneliga krans. Seger! seger! segervinning! ropar topp till topp ikring: där du går med kransad tinning i de sällas jubelring. Känn, hvad himlasvalka följer deras rosenvingars slag. Se ett flor af månsken höljer deras dansande behag. Ha! hvad viftar liljestängeln där i högsta palmens topp? Bars hon hit af judaängeln ur det fallna templet opp, denna konungsliga lyra, som i dödeliga bröst stillade en Saulisk yra, ingöt helgelse och tröst? Hör! odödlig är dess stämma! Hör, hvad salig melodi — som ej dårars löjen hämma, ej förtrycktas klagoskri — spelas där af himlavinden! — medan, lik en andes kyss, fläkten susar dig på kinden, där med änglagråt du lyss. Tills på högre, högre vingar, arfving till oändligt hopp! du åt allmaktstronen svingar i det gudaskenet opp: där att höra millioner sfärers sammanstämda ljud och i tusende eoner saligen beskåda Gud!
Confirmed with Sveriges National-Litteratur 1500-1900, volume 7, Stockholm, Albert Bonniers Förlag, 1907-1912, pages -29.
Text Authorship:
- by Frans Mikael Franzén (1772 - 1847), "Den nya Eden", written 1794 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Olof Åhlström (1756 - 1835), "Den nya Eden", published 1800 [ voice and piano ], in Musikaliskt Tidsfördrif, Glada Qväden och Skaldestycken satte i musik [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-11-19
Line count: 112
Word count: 508