LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anne Bignan (1795 - 1861)

Accours, mon Héloïse ; accours, ma...
Language: French (Français) 
Accours, mon Héloïse ; accours, ma bien-aimée. 
Les vents n'agitent plus les flots du lac Majeur ; 
Le nautonnier sourit, et sur l'onde calmée
Il appelle en chantant l'étranger voyageur. 

L'un près de l'autre assis dans sa longue nacelle, 
Partons. De tous nos soirs ce soir est le plus beau. 
Partons, et que la voile, en déployant son aile, 
Sur ce miroir d'azur vole comme un oiseau. 

Penche-toi, batelier, penche-toi sur ta rame : 
J'aime à sentir des flots le doux balancement. 
Fais jaillir leur écume, et qu'au bruit de leur lame 
Dans mon flottant berceau je vogue mollement. 

Pâle soleil des nuits, pour remplacer ton frère, 
D'un jour mystérieux verse-nous la blancheur,
Et que l'œil, caressé par ta douce lumière,
Puise dans ton éclat une molle fraîcheur. 

Contemplons sur les flots, dans les cieux, sur la terre, 
De ces aspects changeans l'ensemble harmonieux : 
Tantôt dans un seul point l'horizon se resserre ; 
Tantôt, comme un géant, il grandit sous nos yeux. 

Quel contraste ! Au penchant de ces vertes collines,
Ici la vigne en fleurs s'entrelace aux ormeaux ; 
Là, ce château désert, tout noirci de ruines, 
Joint le deuil de son ombre au sourire des eaux. 

Héloïse ! vois-tu se prolonger la chaîne 
Des Alpes qui, dans l'air dressant leurs fronts altiers, 
Montrent aux yeux, surpris d'un double phénomène, 
La neige sur leur tête et les fruits sous leurs pieds ? 

Vois-tu près d'Arona, berceau de Boromée, 
S'élancer jusqu'aux cieux ce bronze aérien ?
Monument colossal comme sa renommée, 
Comme elle il dit au temps : Sur moi tu ne peux rien. 

Sens-tu quels doux parfums l'air embaumé respire ! 
Ils viennent de ces bords, voluptueux séjour, 
Où Morgane eût placé son fabuleux empire,
Alcine ses jardins et Calypso sa cour. 

Là de ses pommes d'or l'oranger se couronne ; 
Là mûrit le cédrat et fleurit le laurier ; 
Là les trésors rivaux de Flore et de Pomone 
Croissent sous le soleil d'un hiver printanier.

Ile qu'on nomme Belle entre toutes les îles, 
Dans ton sein parfumé recueille deux amans ;
Sur l'émail de tes fleurs, sous tes bosquets tranquilles, 
Laisse-les s'enivrer de tes enchantemens. 

Plus près, ma bien-aimée ; oui, viens plus près encore. 
Viens ta main dans ma main et ton cœur sur mon cœur.
Approche... Ta beauté qu'un pur rayon colore
Jamais à tant d'éclat n'a joint tant de langueur.

Comme un astre naissant tes lèvres sont vermeilles ; 
Phébé dans ton regard aime à se réfléchir,
Et ta voix sait des mots plus doux à mes oreilles 
Que le plus doux concert de l'onde et du zéphir.

Entends-tu soupirer ces blanches tourterelles ? 
Vois-tu s'unir ce charme et ce lierre amoureux ? 
Unissons-nous comme eux et soupirons comme elles. 
Leur exemple nous dit : Aimez pour être heureux. 

Mais écoute... l'airain retentit sur la rive ; 
Il fête une naissance ou déplore un trépas. 
Jouissons dès ce soir : demain sa voix plaintive 
Peut sonner une mort que nous n'entendrons pas. 

Demain, si du couchant souffle le vent contraire, 
Ce beau lac, ce beau ciel, vont pleurer leur azur. 
Laissons-nous balancer dans la barque légère 
Quand le lac dort paisible et quand le ciel est pur. 

Ainsi puissions-nous voir à l'abri des orages 
Comme ces flots rians tous nos jours s'écouler,
Chacun de nos soleils se coucher sans nuages 
Et sur l'aile des vents nos chagrins s'envoler ! 

Ainsi, quand il faudra descendre au noir rivage, 
Puissions-nous tous les deux ensemble y parvenir, 
Tous les deux acquitter l'obole du passage 
Et voguer tous les deux vers un même avenir !

About the headline (FAQ)

Confirmed with Anne Bignan, Napoléon, ou Le Glaive, le Trone et le Tombeau: Poëme, Suivi du Siége de Lyon, de Plusieurs autres poëmes, Paris, chez Galliot, 1825, pages 111-116.


Text Authorship:

  • by Anne Bignan (1795 - 1861), "Le Lac Majeur", subtitle: "Stances", written 1825, appears in Napoléon, ou Le Glaive, le Trone et le Tombeau: Poëme, Suivi du Siége de Lyon, de Plusieurs autres poëmes, first published 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louise Lecomte , "Le Lac", subtitle: "Nouvelle barcarolle", published 1825? [ voice and piano ], Paris : Meissonnier [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2023-08-14
Line count: 72
Word count: 573

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris