by Francis Arthur Fahy (1854 - 1935)
Oh, to and fro on my bosom of love
Language: English
Oh, to and fro on my bosom of love, Like a bird on the bough of the brown hazel swinging; While a husho falls from the stars up above, And a lul-la-lo are the night-winds singing. Sleep sthoreen bawn, Sleep on till dawn; Peace to my heart your sweet breath bringing. Oh, wee-shee handies and mouth of the rose! My share of the world in his warm nest is lying, While husho falls as the blue eyes close, And a lul-la-lo is the night-wind dying, Sleep, flower of love, Sleep cooing dove, Softly above my heart’s glad sighing. Allana macree, cling closer to me, The daylight is flown and the pale stars are peeping, While a husho falls o’er the land and the sea, And lul-la-lo from the far hills creeping. Sleep, sthoreen bawn. Sleep on till dawn, Angels their watch above you keeping.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Irish Examiner, June 1, 1895, page 10.
Authorship:
- by Francis Arthur Fahy (1854 - 1935), "A Lullaby", first published 1895 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alicia Adélaïda Needham (1863 - 1945), "Irish lullaby", published 1898? [ voice and piano ], London : Novello, Ewer & Co. [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-12-25
Line count: 21
Word count: 144