by Karl August Friedrich Fetzer (1809 - 1885)
Volles Liebesgefühl
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Eine Rose küß' ich statt deiner, Die der Wind entgegen mir trug, Schwellende Lippe ruhet an meiner; Eine Rose küß' ich statt deiner. Ach! ich küsse sie nimmer genug. Eine Lilie sollt' ich kosen, In sie senken der Küsse Fluth, Hätte die Lilie die Lippen der Rosen; Eine Lilie sollt' ich kosen, Hätte die Lilie der Rose Gluth. Eine Rose küß' ich statt deiner, Frage sie tausendmal, liebest du mich? Deine Lippe ruhet an meiner, Eine Rose küß' ich statt deiner, Lilienmädchen, ich liebe dich.
Confirmed with Gedichte von Berthold Staufer, Stuttgart: A. Liesching & Comp., 1841, page 213.
Text Authorship:
- by Karl August Friedrich Fetzer (1809 - 1885), "Volles Liebesgefühl", appears in Gedichte, in Zweite Abtheilung, in Ein Liebefrühling, no. 21 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Walther von Goethe (1818 - 1885), "Volles Liebesgefühl" [ voice and piano ], unpublished [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Fulsome feelings of love", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2026-01-18
Line count: 15
Word count: 85