by John Fletcher (1579 - 1625)
Translation by Thomas Betterton (1635? - 1710) and by Philip Massinger (1583 - 1640)
Tell me why
Language: English  after the English
Tell me why, my charming fair, Tell me why you thus deny me. Can despair of these sighs and looks of care Make Corinna ever fly me? O Mirtillo! you're above me; I respect but dare not love ye. She who hears, inclines to sin, Who parleys half gives up the town, And ravenous love soon enters in, When once the out-work's beaten down: Then my sighs and tears won't move ye, No Mirtillo, you're above me; I respect but dare not love ye. Could this lovely, charming maid Think Mirtillo would deceive her? Could Corinna be afraid She by him should be betray'd? No, too well, I love her, Therefore cannot be above her. O let love with love be paid. My heart, my life, my all I give her. Let me now receive her. Oh! how gladly we believe, When the heart is too, too willing: Can that look, that face deceive? Can he take delight in killing? Ah! I die if you deceive me. Yet I will believe ye.
Text Authorship:
- by Thomas Betterton (1635? - 1710) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
- by Philip Massinger (1583 - 1640) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by John Fletcher (1579 - 1625) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henry Purcell (1658/9 - 1695), "Tell me why", Z. 627 no. 35 (1690), from Prophetess or The History of Dioclesian, no. 35. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-21
Line count: 28
Word count: 115