LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Karl August Timotheus Kahlert (1807 - 1864)

Das Bettelweib
Language: German (Deutsch) 
Das Bettelweib sitzt an des Meeres Strand, 
Es flattert im Sturm ihr zerrissnes Gewand, 
Ein liebliches Kindlein, bleich und bloss, 
Sitzt bitterlich weinend auf ihrem Schooss. 

„Ach Mutter, mich frieret und hungert so sehr, 
Ach zürne nicht, -- aber ich trag's nicht mehr!” --
„Mein Kind, ich wurde noch nimmer satt, 
Seitdem mich dein Vater verlassen hat.” --

Es heulet der Sturm, und die Woge kracht, 
Das Kindlein schreyet, das Bettelweib lacht. 
„O raset, ihr Wogen, ihr Stürme nach Lust, 
Es tobet wohl ärger in meiner Brust.” 

„Mir haben die eigenen Eltern geflucht! 
Weil ich Glück bey dem Heissgeliebten gesucht.
Es floh der Verführer, die Eltern sind todt, 
O weine nicht, Kind, Gott endet die Noth!” 

„Ach Mutter, mir wird so weh und so kalt, 
Ach schaue die liebliche Engelsgestalt, 
Sie küsset mich leise, bald küsst sie auch dich!” --
„Stirb, herziges Kindlein, bete für mich!” --

Hu, schauet, wie rasen die Wogen so sehr! 
Ich sehe das Weib und das Kind nicht mehr! --
Gott rette die Seele, wenn stirbt der Leib: --
So endet die Sage vom Bettelweib.

Confirmed with Allgemeine musikalische Zeitung, volume 34, 1832, page 642.


Text Authorship:

  • by Karl August Timotheus Kahlert (1807 - 1864), "Das Bettelweib" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anders Abraham Grafström (1790 - 1870) ; composed by Caroline Ridderstolpe.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-10-18
Line count: 24
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris