by Thelyma Nelly Helene Branco (1818 - 1894), as Dilia Helena
Alles in dir
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ITA
Du gibst die Freude, du gibst das Leid, gibst Freud'im Leide und Leid in Freud'; Du gibst die Tränen, das Lächeln du, du gibst das Sehnen, du gibst die Ruh. Nacht kannst du geben und Morgenroth, du bist mein Leben und du mein Tod.
Authorship:
- by Thelyma Nelly Helene Branco (1818 - 1894), as Dilia Helena [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Alles in dir", op. 107 no. 2 (1842), from Waldblumen: Eine Liedergabe von Dilia Helena. Zweiter Strauß, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) [singable] (Ferdinando Albeggiani) , "Tutto in voi", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-06-11
Line count: 6
Word count: 44