by Felix Kunde
Die Blumen sind alle verblüht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Die Blumen sind alle verblüht Auf ihrem grünenden Grab. Das macht, weil ich sie täglich Mit Tränen benetzet hab! Drum will ich auch nicht mehr weinen, Will tief begraben den Schmerz! Dann fliessen all die Tränen Zurück wohl auf mein Herz!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Die Blumen sind alle verblüht", op. 34[35] (Zwei Lieder) no. 2 (1860), published 1865 [ voice and piano ], Stuttgart: Eduard Ebner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , "The flowers have all withered", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-11-13
Line count: 8
Word count: 41