by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Translation possibly by Otto Dresel (1826 - 1890)
Gruss
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Des Frühlingsboten send' ich dir, In dieser holden Maiens Tagen, Daß sie von mir, Geliebte, dir Viel süße Grüße heimlich sagen. Könnt ich für meines Lebens Muse Vom Schicksal eine Gunst erwerben, Wie diese Blumen möcht' ich blüh'n, Und so in deinen Blicken sterben.
Text Authorship:
- possibly by Otto Dresel (1826 - 1890) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, appears in Lyrische Gedichte, in Liebesleben, in Johanna-Lieder, in 2. Im Neckarthale
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Otto Dresel (1826 - 1890), "Gruss", 1849 [ sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-04-07
Line count: 8
Word count: 44