by Ludwig Wilhelm Schneider (1805 - 1878)
Translation by Benjamin Johan Feddersen (1823 - 1902)
Jeg priser vort ringe, vort fattige Tag
Language: Danish (Dansk)  after the German (Deutsch)
Jeg priser vort ringe, vort fattige Tag, indtil jeg har fundet den Rette; I Hytten hos Steffens blev aldrig en Dag formørked ved Kiv og ved Trætte. Hvad hjælper vel Rigdom, naar Barmen er fuld af Angst og ulægelig Smerte, hvad hjælper mig Stakkel det blændende Guld, naar det ligger som Bly paa mit Hjerte. Den Rige kan skaffe sig Vadmel og Skind om Vintren, naar Stormerne tude, men Solstraalen trænger desbedere ind igjennem vor knækkede Rude. Og hvis jeg skal ofre min Frihed og Fred og binde mig fast til en Anden, jeg gifter mig ikke medmindre jeg ved, at jeg selv har lidt Godhed for Manden.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Benjamin Johan Feddersen (1823 - 1902), appears in Frieriet paa Helgoland [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ludwig Wilhelm Schneider (1805 - 1878), "Der Heiratsantrag auf Helgoland" [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Claras Sang (fra "Frieriet paa Helgoland")", alternate title: "Klaras sang af Frieriet paa Helgoland", EG 124 (1864) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Nigel Parker) , "Clara's song (from "The Wooing on Heligoland")", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-20
Line count: 16
Word count: 108