by Ludwik Lejzer Zamenhof (1859 - 1917)
Pluvo
Language: Esperanto
Our translations: ENG
Pluvas kaj pluvas kaj pluvas Senĉese, senfine, senhalte, El ĉiel' al la ter', el ĉiel' al la ter' Are gutoj frapiĝas resalte. Tra la sonoj de l' pluvo al mia orelo Murmurado penetras mistera, Mi revante aŭskultas, mi volus kompreni, Kion diras la voĉo aera. Kvazaŭ ia sopir' en la voĉo kaŝiĝas Kaj aŭdiĝas en ĝi rememoro... Kaj per sento plej stranga, malĝoja kaj ĝoja, En mi batas konfuze la koro. Ĉu la nuboj pasintaj, jam ofte viditaj, Rememore en mi reviviĝis, Aŭ mi revas pri l' sun', kiu baldaŭ aperos Kvankam ĝi en la nuboj kaŝiĝis? Mi ne volas esplori la senton misteran, Mi nur revas, mi ĝuas, mi spiras; Ion freŝan mi sentas, la freŝo min logas, Al la freŝo la koro min tiras.
Text Authorship:
- by Ludwik Lejzer Zamenhof (1859 - 1917), "Pluvo" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dirk Schipper , "Pluvo", published 1975 [ soprano or tenor and piano ], from Kvin kantoj = Vijf liederen, no. 4 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Rain", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-09
Line count: 20
Word count: 126