© by Carlos Drummond de Andrade (1902 - 1987)
Translation by August (Guus) Willemsen (1936 - 2007)
Kastanjebruine anemonen, in je stugge tuin
Language: Dutch (Nederlands)  after the Portuguese (Português)
Kastanjebruine anemonen, in je stugge tuin, weerhouden de bevlogen hand: Voorzichtig. Elk bloemblad of elk kelkblad zij langzaam geliefkoosd, hemel; en mogen de ogen rusten, als abstracte kus, nog vóór de rituele kus, op deze prille flora, liefde; alles is heilig.
Text Authorship:
- by August (Guus) Willemsen (1936 - 2007) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Portuguese (Português) by Carlos Drummond de Andrade (1902 - 1987), appears in O amor natural, copyright ©
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kegel Joke (b. 1960), "Kastanjebruine anemonen, in je stugge tuin", 2001 [ soprano and bass voice ] [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-10-31
Line count: 6
Word count: 41