Le voci di sempre
Language: Italian (Italiano)
Our translations: FIN
Ed ora che tanto siamo stanchi di odiare, fermiamoci, o fratelli, al limite del nostro nulla. Ed ascoltiamo le voci rinascenti dal nostro profondo, le voci che non mai ci hanno abbandonato, e che per lunga via hanno animato di sogni le notti della nostra avventura parlandoci d'infanzie lontane. Noi abbiamo tentato soffocarle per potere più liberamente odiarci. Ma dal sangue dell'inutile sacrificio sono sempre rifiorite queste voci. Sostiamo, o fratelli, con il nostro peso di dolore; ed ascoltiamole nel nostro disperato silenzio. Sarà come se udissimo per la prima volta le voci di sempre. E forse saremo ancora in tempo a poter scrivere insieme le pagine d'amore di un ultimo vangelo.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bjørn Howard Kruse (b. 1946), "Le voci di sempre", 1987. [SATB chorus a cappella] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Ikuisuuden äänet", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 32
Word count: 112