by Edith Irene Södergran (1892 - 1923)
Det främmande trädet
Language: Swedish (Svenska)
Det främmande trädet står med granna frukter, det främmande trädet står med purpurhängen på en solig sluttning och viskar sakta: Kom, kom, du gyllene dotter, du höstens vandrerska, du skogens lyssnerska, jag skall säga dig varifrån lyckan kommer och vart lyckan går. Lägg dina fingrar på min bark och jag skall hölja dina lemmar med höstens härlighet. Kom, kom, du smekande, du sagolika, du lyckliga, du röda, jag skall visa dig vägen som ingen kan finna allena... Kom, kom, du bleka, du blodbegärande, du skall gå långt härifrån, dit där ingen känner dig, där skall du möta österländska ögon, de fråga aldrig, de vila i vemod... Du skall leva fjärran från ditt hem och vara lycklig.
Text Authorship:
- by Edith Irene Södergran (1892 - 1923), "Det främmande trädet", appears in Dikter, first published 1916 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Plagge (b. 1960), "Det främmande trädet", op. 136 (2005). [vocal quintet of male voices or five-part men's chorus] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'arbre étrange", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 14
Word count: 116