by Charles Le Goffic (1863 - 1932)
Vos yeux
Language: French (Français)
Je compare vos yeux à ces claires fontaines, où les astres d'argent et les étoiles d’or font miroiter, la nuit, des flammes incertaines. Vienne à passer le vent sur leur onde qui dort, Il faut que l’astre émigre et que l’étoile meure, Pour renaître, passer, luire et s’éteindre encor! Si cruels maintenant, si tendres tout à l’heure, Vos beaux yeux sont pareils à ces flots décevants, Et l’amour ne s’y mire, et l’amour n’y demeure Que le temps d’un reflet sous le frisson des vents.
Score from Brussels Conservatoire Library, call number CBD-B-0965-17170.
On the fourth line the printed score replaces the original word 'glisser', with 'passer'.
I feel this is probably a typesetters error - his distracted eye skipping ahead from 'glisser' to similar word 'passer' two lines below.
I absolve Jongen of this error since I am sure his artistic sense would not have tolerated the uncomfortable effect of using 'passer' twice in the same stanza
Researcher for this page: Mark Pearse [Guest Editor]
Text Authorship:
- by Charles Le Goffic (1863 - 1932), "Vos yeux", first published 1889 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Mark Pearse [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-01-07
Line count: 10
Word count: 85