by Johann Georg Metzler (1761 - 1833)
Laut verkünde unsere Freude
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Chor; mit Soli: Laut verkünde unsre Freude froher Instrumentenschall, jedes Bruders Herz empfinde dieser Mauern Widerhall. Denn wir weihen diese Stätte durch die goldne Bruderkette und den echten Herzverein heut' zu unserm Tempel ein. Rezitativ; Tenor II: Zum ersten Mal, edle Brüder, schließt uns dieser neue Sitz der Weisheit und der Tugend ein. Wir weihen diesen Ort zum Heiligtum unserer Arbeit, die uns das große Geheimnis entziffern soll. Süß ist die Empfindung des Maurers an so einem festlichen Tage, der die Bruderkette neu und enger schließt; süß der Gedanke, daß nun die Menschheit wieder einen Platz unter Menschen gewann; süß die Erinnerung an die Stätte, wo jedes Bruderherz ihm, was er war, und was er ist, und was er werden kann, so ganz bestimmt, wo Beispiel ihn belehrt, wo echte Bruderliebe seiner pflegt und wo aller Tugenden heiligste, erste, aller Tugenden Königin, Wohltätigkeit in stillem Glanze thront. Arie; Tenor II: Dieser Gottheit Allmacht ruhet nicht auf Lärmen, Pracht und Saus, nein, im Stillen wiegt und spendet sie der Menschheit Segen aus. Stille Gottheit, deinem Bilde huldigt ganz des Maurers Brust. Denn du wärmst mit Sonnenmilde stets sein Herz in süßer Lust. Rezitativ; Tenor I, Baß: Wohlan, ihr Brüder, überlaßt euch ganz der Seligkeit eurer Empfindungen, da ihr nie, daß ihr Maurer seid, vergeßt. Diese heut'ge Feier sei ein Denkmal des wieder neu und festgeschloss'nen Bunds. Verbannet sei auf immer Neid, Habsucht und Verleumdung aus unsrer Maurerbrust. Und Eintracht knüpfe fest das teuere Band, das reine Bruderliebe webte. Duett, Tenor I, Baß: Lange sollen diese Mauern Zeuge unsrer Arbeit sein, und damit sie ewig daure, weiht sie heute Eintracht ein. Laßt uns teilen jede Bürde mit der Liebe Vollgewicht, dann empfangen wir mit Würde hier aus Osten wahres Licht. Diesen Vorteil zu erlangen, fanget froh die Arbeit an. Und auch der schon angefangen, fange heute wieder an. Haben wir an diesem Orte unser Herz und unsre Worte an die Tugend ganz gewöhnt, o dann ist der Neid gestillet, und der Wunsch so ganz erfüllet, welcher unsre Hoffnung krönt. Chor; mit Soli: Laut verkünde unsere Freude, ...
Authorship:
- by Johann Georg Metzler (1761 - 1833) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Laut verkünde unsere Freude", K. 623 (1791). [solo voices, men's chorus, and orchestra] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Une petite cantate maçonnique", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bruno Bianco
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 71
Word count: 345