by Fontoura Xavier (1856 - 1922)
Brinde
Language: Portuguese (Português)
Eu bebo à manhã de amores, Manhã em que os meus sapatos E os teus mignons sapatinhos, Os teus cobertos de flores, Os meus cobertos de lama, Lama e flores dos caminhos, Encontraram-se juntinhos, Pisando na mesma grama. E bebo à noite de amores, À noite, em que os meus sapatos E os teus mignons sapatinhos, Os teus cobertos de flores, Os meus cobertos de lama, [Lama e flores dos caminhos,]1 Encontraram-se juntinhos Debaixo da mesma cama...
View original text (without footnotes)
1 omitted by Braga.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 omitted by Braga.
Text Authorship:
- by Fontoura Xavier (1856 - 1922), "Brinde", appears in Opalas, first published 1905 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antônio Francisco Braga (1868 - 1945), "Brinde" [voice and piano], Rio de Janeiro: Carlos Wehrs [ sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-06-11
Line count: 16
Word count: 77