Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
See below for more information.
Echa mis riendas al fuego, que arde en tu pecho. La tierra que pide riego, agua le echo... Baja de flores cargada, cantando ardiente: el agua va enamorada, por la vertiente. Oye, morena, si siembro mi amor, lo que dice el río: dice, morena, que el mundo es de Dios; y tu amor es mío. Allá en la alta montaña, vive la noche. Bajando por telarañas, va en frío coche. Baja llorando y callada al cementerio. La noche va enamorada de su misterio. Oye, morena, si siembro mi amor, lo que dice el río: dice, morena, que el mundo es de Dios; y tu amor es mío. Si echas mis riendas al fuego, ya no habrá contén... Se soltará mi caballo, camino al Edén... Echa las riendas, morena. ¡Las tuyas, también!
Authorship
- by Enrique Ubieta (1934 - 2015), "Joropiana", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Enrique Ubieta (1934 - 2015), "Joropiana" [ soprano or mezzo-soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-09
Line count: 30
Word count: 131