by Hermann Grieben (1822 - 1890)
Fliederlied
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Was flüstert in deinen Zweigen, Du duftender Fliederbaum? Die Blüthen nicken und neigen Sich wie [im]1 Elfenreigen; Mir wird dabei so eigen, Als läg' ich im tiefsten [Traum]2, Als seien es meine Grüße, Die flüsternd mich umwehn, Als sei's mein eig'nes Flehn: "Ich hab dich lieb, du Süße!" Wohl hab' ich's leise gesungen, Als ich den Strauß mir brach; Nun singt's mit tausend Zungen Der Fliederbaum mir nach[;] Nun singen's die Nachtigallen Auch schon im schattigen Thal: Ich habe dich lieb vor Allen "In Lust und auch in Qual." Und in die weite Runde Klingt immer weiter das Lied, Von Munde geht's zu Munde Und Allen bringt's die Kunde, Die ich in stiller Stunde Dem Fliederbaum verrieth; Und Alle plaudern das süße Geheimniß weiter aus, Den Spruch vom Fliederstrauß: "Ich habe dich lieb und grüße!" Doch nein! Noch ist's verschwiegen, Noch weiß es kein Menschenkind, Die Blüthen neigen und wiegen Sich stumm im Abendwind. Mir aber ward zum Traume Des Herzens süße Qual; Ich grüß' unter'm Fliederbaume "Dich tausend vieltausend Mal!"
View original text (without footnotes)
2 Erdmannsdörfer: "Traume"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Confirmed with Gesammelte Gedichte von Hermann Grieben, Heilbronn: Verlag von Gebr. Henninger, 1875, pages 81-82
Note: The poem has a Geibel quote from the poem Spielmanns Lied as a subtitle, each line of which is used as the final line of each of Grieben’s poetic stanzas:Ich hab dich lieb, du Süße, In Lust und auch in Qual, Ich habe dich lieb und grüße Dich tausend vieltausend Mal.1 Erdmannsdörfer: "zum"
2 Erdmannsdörfer: "Traume"
Text Authorship:
- by Hermann Grieben (1822 - 1890), "Fliederlied" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Erdmannsdörfer , "Fliederlied", op. 22, published 1875 [ voice and piano ], Leipzig, Seitz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Lilac song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-11-17
Line count: 36
Word count: 171