by Anonymous / Unidentified Author
Presque trainsi
Language: Old French (Ancien français)
Available translation(s): ENG
Presque trainsi ung peu moins qu'estre mort Vivant en dueil sans avoir nul confort Veoir l'on me peut eslieus de Fortune Qui sans cesser pis qu'aultre me fortune Et me combas de plus fort en plus fort. Helas je suis contre mon vueil en vie Et si n'est riens dont tant j'ay d'envie Que de pouvoir veoir ma fin bien prouchaine Morir ne puis et tousjours my convie Et m'est bien tart que du tout je desvie A celle fin que soye hors de paine. Il m'est advis que la mort me tient tort Quant autrement elle ne fait son effort De moi vengier de ma vie importune Car je languis sans avoir joye aucune Par mon maleur qui me devoure et mort. Presque trainsi ung peu moins qu'estre mort Vivant en dueil sans avoir nul confort Veoir l'on me peut eslieus de Fortune Qui sans cesser puis qu'aultre me fortune Et me combas de plus fort en plus fort.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Ockeghem (1410?25 - 1497), "Presque trainsi" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Almost gone", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-09-10
Line count: 21
Word count: 160