by Anonymous / Unidentified Author
Och Lacy!
Language: Dutch (Nederlands)
De bloemekens aen der heiden, de loverkens in het wout, wes sullen si noch ontbeiden? och lacy, den winter is cout. dat wisten de voghelkens clene, si vloghen over de see. en ic sit hier allene, dat doet miner herten so wee. Wie sal noch plucken en winden de rosen tot enen crans? wie sal noch onder der linden gaen springhen den avontdans? ic woude, ic mochte verdromen den arghen winter cout, en slapen met al de bomen en bloemen in beemt en wout!
Collected by A. H. Hoffmann von Fallersleben in Horae Belgicae
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Och Lacy!" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874) , no title ; composed by Willem Frederick Gerard Nicolai.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-06-28
Line count: 16
Word count: 84