by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Grau bereits sind meine Schläfen, und...
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά)
Grau bereits sind meine Schläfen, und das Haupt ist weiß geworden, Hin, dahin die holde Jugend; schon gealtert sind die Zähne. Von dem süßen Leben ist mir nur ein Restchen Zeit noch übrig. Oft mit Tränen dies bejammr' ich, vor dem Tartaros erbebend. Denn entsetzlich ist des Hades Tiefe, leidvoll seine Straße, Offen stets der Stieg, hinunter --, nimmermehr herauf zu gehen.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), no title, appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 37 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Die Unwürde des Alterns", 1943, from Anakreontische Fragmente, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Die Unwürde des Alterns", from Hollywooder Liederbuch, no. 33 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les flétrissures de l'âge", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-18
Line count: 6
Word count: 62