I thought that my voyage had come to its...
Language: English  after the Bangla (Bengali)
Available translation(s): GER
I thought that my voyage had come to its end
at the last limit of my power, -
that the path before me was closed,
that provisions were exhausted
and the time come to take shelter
in a silent obscurity.
But I find that thy will knows no end in me.
And when old words die out on the tongue,
new melodies break forth from the heart;
and where the old tracks are lost,
new country is revealed with its wonders.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 11
Word count: 81
Als ich die letzte Kraft hatt’...
Language: German (Deutsch)  after the English
Als ich die letzte Kraft hatt’ aufgebracht, -
dacht ich, die Reise sei zu Ende,
der Weg vor mir versperrt,
der Proviant erschöpft,
die Zeit gekommen,
Schutz zu finden in Verborgenheit und Stille.
Doch finde ich, dein Wille weiß kein End’ in mir.
Und wenn die Zunge altes Wort lässt sterben,
dann brechen neue Melodien aus dem Herzen;
Und wo die alte Spur verloren,
tut neues Land sich auf mit neuen Wundern.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2014-05-18
Line count: 11
Word count: 72